Abaitua, Joseba (1999).
Is it worth learning translation
technology? [http://sirio.deusto.es/abaitua/konzeptu/ta/vic.htm].
Training translators and interpreters: New directions for the Millennium.
III Jornades de Traducció: 209-220, Universitat de Vic.
Abaitua, Joseba (1999).
Quince años de traducción automática en
España. [http://sirio.deusto.es/abaitua/konzeptu/ta/ta15.htm]
Perspectives: Studies in Translatology. 7-2: 221-230.
Abaitua, Joseba (1997-2000).
La traducción automática: presente y
futuro. [http://sirio.deusto.es/abaitua/konzeptu/ta.htm]
Barite, Mario (2000)
Diccionario de organización y
representación del conocimiento: clasificación, indización, terminología
[http://eubca1.eubca.edu.uy/diccionario]
Benis, Michael (2000)
Translation Memory From O to R; Michael
Benis [http://www.star-group.net/press/tm-review01.htm]
Benis, Michael (20000)
Extended comparative review of Translation
Memory products part 2 [http://www.star-group.net/press/tm-review02.htm]
Bensch, Peggy
Translation Memories: Übersetzungshelfer mit Gedächtnis. [http://www.doculine.de/???]
Demos, Kristin y Frauenfelder, Mark (8.05. 2000).
Machine Translation's Past and Future. [http://www.wired.com/wired/archive/8.05/timeline.html
] Wired (http://www.wired.com)
EAGLES
I (1995):
Evaluation of Natural Language Processing
Systems. [http://issco-www.unige.ch/ewg95/ewg95.html] EAGLES
Document EAG-EWG-PR.2.
EAGLES
II (1999). ):
Evaluation of Natural Language Processing
Systems [http://issco-www.unige.ch/projects/eagles/ewg99/index.html]
EAGLES Document EAG-II-EWG-PR.1
Hoppe, Birgit
Translation Memories: Das elektronische Gedächtnis der Übersetzung. [http://www.doculine.de/???]
Language Partners International
An Introduction to Computer Aided
Translation (CAT) [http://languagepartners.com/reference-center/whitepapers/catinto.htm]
LDV-Forum (1999)
Doppelband:
Maschinelle Übersetzung.
[http://www.gldv.org/LDV-Forum/LDV-Forum1999.pdf].
LDV-Forum Zeitschrift für Computerlinguistik und Sprachtechnologie
Melby, Alan K.
Globalization and the Need for International Language Standards
[http://www.translat2000.com/discussion/melby/]
Melby, Allan K. (04/2000)
XML and the Translator [http://accurapid.com/journal/12xml.htm]
en: Translation Journal (http://accurapid.com/journal/)
Melby, Allan K. (11/1998)
Eight Types ofTranslation Technology.
[http://www.ttt.org/technology/8types.pdf]
Silberman, Steve (8.05. 2000).
Hello World. [http://www.wired.com/wired/archive/8.05/tpintro.html 9 Wired (http://www.wired.com)
Silberman, Steve (8.05. 2000).
Talking to Strangers. [http://www.wired.com/wired/archive/8.05/translation.html]Wired
(http://www.wired.com)
Spinrad, Paul (8.05. 2000).
Say Anything. [http://www.wired.com/wired/archive/8.05/tpproduct.html] Wired (http://www.wired.com)
Steinglass, Matt (8.05. 2000).
Communication breakdown. [http://www.wired.com/wired/archive/8.05/tpcharticle.html]
Wired (http://www.wired.com)
Zimmer, Carl (8.05. 2000).
Universal Translators. [http://www.wired.com/wired/archive/8.05/tpmap.html]
Wired (http://www.wired.com)